==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ་གཉིས་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ་གཉིས་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།
འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཟབ་གཏེར་ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ་གཉིས་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གདོད་ནས་འགྱུར་མེད་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དང་། །རང་སྣང་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་སྟང་དཔྱལ། །འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་པད་འབྱུང་མཚོ་རྒྱལ་ལྕམ། །བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོར་གསོལ་བ་འདེབས། །དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་དོན་གྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། །རྣམ་སྣང་རྒྱལ་བ་ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་རྗེ། །བཀའ་དྲིན་ཟླ་མེད་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་དང་། །བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་འཇམ་དཔལ་ཆོས་བཤེས་གཉེན། །བྱིན་རླབས་གཏེར་འབྱུང་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཐུགས་བསྐྱེད་ཆེན་པོས་སྨོན་ལམ་དབང་བསྐུར་བརྙེས། །ཤོག་སེར་ལུང་གི་བཀའ་ཡི་ཆུ་བོ་བབས། །ལས་འཕྲོས་གཏེར་གྱི་ཤིང་རྟ་འདྲེན་མཛད་མགོན། །རྡོ་རྗེ་གཡུང་དྲུང་གླིང་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །སྨིན་གྲོལ་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྒྱལ་བའི་གདུང་དང་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །ཟབ་ལམ་བསྟན་པ་མི་ནུབ་སྤེལ་བའི་གཙོ། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ཐར་པའི་ལམ་མཁན་རྗེ། །ཆོས་བདག་བརྒྱུད་པར་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
གྲུབ་པའི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྐུ་གསུམ་སྐུ་བཞི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སྡེ་ལྔ། །རིགས་དྲུག་རབ་བདུན་མཚན་བརྒྱད་གཙོ་དང་འཁོར། །འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ་སྟོན་པ་བཅུ་ཕྲག་ལྔ། །མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་དང་། །ཆེ་མཆོག་སྨན་གྱི་བླ་མ་ནོར་གྱི་ལྷ། །ཟིལ་གནོན་དྲག་རྩལ་མེ་ཕྲེང་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་འོད་མི་འགྱུར་བ་བཅས། །བླ་མེད་བླ་མའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྐྱེད་དབང་བཞིའི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། །དུག་ལྔ་དབྱིངས་སྦྱོངས་འགྲོ་དྲུག་སྐྱེ་སྒོ་ཆོད། །རྡོ་རྗེ་བདུན་གྲུབ་ཐེག་དགུའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །གང་ལ་གང་འདུལ་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་བཞིན། །བདག་གཞན་རེ་སྐོངས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སྐུ་གསུམ་དབྱིངས་གཙོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ནི། །མཚོ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ་གསང་ཡེ་ཁྲོས་མ་ནག །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ། །རིགས་ལྔ་རིགས་བརྒྱ་འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོ་མ།

【汉语翻译】
七句上师祈请文，父旨母旨双运传承祈请文，虚空金刚。
七句上师祈请文，父旨母旨双运传承祈请文，虚空金刚。
顶髻怙主法王之甚深伏藏，七句上师祈请文父旨母旨双运传承祈请文，名为成就如意宝者，敬礼！ 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
原始不变普贤父母尊，
自显导师金刚萨埵心髓要，
调伏有情应化莲生海王妃，
三传承上师空行作祈请。
意传授记耳传义之大加持，
显现胜者大译师贝若扎那，
恩德无双法王父子与，
教法明灯文殊法友师，
祈请加持伏藏诸圣众，
加持二利究竟速成就。
大悲发心所发宏愿获灌顶，
黄纸预言教敕如雨降，
开启事业伏藏引导导师尊，
祈请多吉雍仲林巴（金刚雍仲林巴）赐加持，
加持成熟解脱教法得兴盛。
持佛陀种姓及教法胜幢者，
甚深道教法不灭弘扬之主，
凡结缘者皆具义解脱道导师，
祈请法主传承诸上师，
加持证得成就之王位。
三身四身颅鬘力士五尊，
六部七部八名主眷众，
幻化名号四十导师十五尊，
一百零八名长寿自在持明者，
大胜药师上师财宝天，
威慑猛烈火焰金刚法，
大乐光明无变等众尊，
祈请无上上师诸圣众，
赐予增长三智四灌之加持。
五毒净于法界断六道生门，
成就金刚七句圆满九乘功德，
随顺所化如意宝珠般，
满自他愿赐予殊胜之成就。
三身法界主尊普贤佛母者，
海王度母秘密空行黑怒母，
外内秘密及胜密坛城主，
五部百部十万空行母。

【英语翻译】
Seven-Line Guru Yoga, Supplication of the Father Tantra and Mother Tantra United Lineage, All-Encompassing Vajra.
Seven-Line Guru Yoga, Supplication of the Father Tantra and Mother Tantra United Lineage, All-Encompassing Vajra.
The profound treasure of Jamyang Khyentse Wangpo, the Seven-Line Guru Yoga, Supplication of the Father Tantra and Mother Tantra United Lineage, called "Accomplishment Fulfilling All Desires," I prostrate! Om Ah Hum.
Primordial, unchanging Samantabhadra, Father and Mother,
The self-arisen teacher, Vajrasattva's heart essence,
The emanation who tames beings, Padmasambhava and Lady Tsogyal,
To the gurus and dakinis of the three lineages, I supplicate.
Grant the great blessings of the intention transmission, symbolic transmission, and oral transmission of meaning.
The victorious one of appearance, the great translator Vairochana,
The Dharma King, father and son, with unparalleled kindness,
The lamp of the teachings, Manjushri Dharmamitra,
To all the treasure revealers of blessings, I supplicate.
Bless us to accomplish the ultimate fulfillment of both aims.
With great compassion, you mastered the aspiration and empowerment,
The river of the yellow scroll prophecies flowed,
The master who guides the chariot of karmic treasures,
To Dorje Yungdrung Lingpa, I supplicate.
Bless us to expand the teachings of ripening and liberation.
Holding the lineage of the Buddhas and the victory banner of the teachings,
The chief of spreading the profound path teachings without decline,
The master who leads to liberation, meaningful to all who connect,
To the Dharma lords and the entire lineage, I supplicate.
Bless us to attain the kingdom of accomplishment.
The five classes of skull-garlanded vidyadharas of the three kayas and four kayas,
The main deities and retinues of the six classes, seven classes, and eight names,
The forty magical names and the fifteen teachers,
The one hundred and eight names, the life-empowerment vidyadharas,
The great supreme Medicine Guru, the god of wealth,
The overpowering, wrathful, fiery Vajra Dharma,
The great bliss, the unchanging light, and all others,
To the assembly of unsurpassable gurus, I supplicate.
Grant the great blessings of the four empowerments that generate the three wisdoms.
Purify the five poisons into the expanse, cut off the birth gates of the six realms,
Accomplish the seven vajras, perfect the qualities of the nine vehicles,
Like a wish-fulfilling jewel, taming each according to their needs,
Fulfill the hopes of myself and others, grant the supreme siddhis.
The principal of the three kayas, the expanse, Samantabhadri,
Tsogyal, Tara, the secret Yeshe, and the black Krodheshvari,
The main deities of the outer, inner, secret, and most secret mandalas,
The five classes, the hundred classes, the hundreds of thousands of dakinis.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 །ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་གཙོ། །བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་གསོལ། །ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པའི་བཀའ་ཆད་ཟློག །རྩ་ཐིག་རླུང་དང་ཕྲིན་ལས་ནུས་སྟོབས་སྤོར། །འདུ་དང་འབར་དང་མཆོག་
གི་དངོས་གྲུབ་སོགས། །མཆོག་ཐུན་རབ་འབྱམས་ལས་ཀྱི་མཐུ་དབང་སྩོལ། །བསྐྱེད་རིམ་ལམ་གྱི་སྣང་ཡུལ་ལྷ་རུ་འཆར། །རྫོགས་རིམ་ནུས་པས་ངག་རླུང་ནཱ་དར་ཐིམ། །ཐབས་གྲོལ་ཟབ་མོས་རིག་སྟོང་ཆོས་སྐུར་སྨིན། །བཞི་པའི་ལམ་མཆོག་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ། །ནང་གསལ་བུམ་པ་སྐུ་རུ་འུབ་ཆུབ་སྟེ། །ཕྱིར་ཤར་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །འགྲོ་འདུལ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་མཐུ་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པའང་དགེ་སློང་འཇམ་དཔལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ནས་ཆེད་དུ་བསྐུལ་བ་བཞིན། ༧འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་དྲིན་ཁོ་ནས་འཚོ་བའི་འབངས། ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་རང་བྱུང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེར་འབོད་པའི་སྔགས་བཙུན་གྱི་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་དེས་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྦྱར་བའོ།། །།
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ་གཉིས་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
一切汇聚坛城之主尊，祈请教敕伏藏护法众。内外秘密障碍消于法界，忏悔违犯过失之罪责。增上脉、点、气及事业力，成就聚、燃、胜等诸悉地。赐予殊胜共同无量业之威权，生起次第道之显境现为本尊。圆满次第力使语风融入那达，以方便解脱深道成熟觉空法身。四道胜妙道于法性尽地行，内明宝瓶身中圆满证悟，外现无勤事业之加持，获得调伏众生、轮回清净之威力。如是乃是应比丘文殊戒律之劝请，仅以第七世嘉瓦仁波切（1708-1757）文殊怙主法王之恩德为生的属民，名号普贤虚空自在乐金刚之持咒者，以大恭敬书写之。祈愿吉祥！

七句祈请文上师修法父教母教二合传承祈请文。虚空金刚。

【英语翻译】
To the chief deity of the mandala where all are gathered, I pray to the protectors of the teachings and treasures. May outer, inner, and secret obstacles dissolve into space. Avert the consequences of broken vows, errors, and faults. Increase the channels, drops, winds, activities, and power. Grant the siddhi of gathering, blazing, and supreme, etc. Bestow the power and authority of limitless activities, both supreme and common. May the appearance of the generation stage path arise as deities. By the power of the completion stage, may speech and wind dissolve into the nada. Through the profound method of liberation, may awareness and emptiness ripen into the Dharmakaya. May the supreme path of the four paths be accomplished at the exhaustion of phenomena. May the inner clear vase body be fully realized, and through the activity of effortless manifestation, may I gain the power to tame beings and empty samsara from its depths. This was written with great respect by the one who holds only the mark of a mantra practitioner, called Kunsang Khakyab Rangjung Dewai Dorje, a subject living solely on the kindness of Jamyang Chokyi Gyalpo, at the urging of the monk Jampal Tsultrim. May it be auspicious!

A supplication to the lineage of the Seven-Line Prayer Guru Sadhana, the combined Father and Mother Teachings. Khakyab Dorje.

============================================================

